Kushtet e Përgjithshme të Shitjes dhe Dorëzimit
NJOFITIM: Shitja e çdo Produkti, siç përcaktohet në Kontratë, kushtëzohet shprehimisht me pëlqimin e Blerësit për këto Kushte dhe Afate. Çdo pranim i ofertës së Shitësit është i kufizuar shprehimisht në pranimin e këtyre Kushteve dhe Afateve dhe Shitësi kundërshton shprehimisht çdo kusht shtesë ose të ndryshëm të propozuar nga Blerësi. Asnjë formular i Blerësit nuk do të modifikojë këto Kushte dhe Afate, dhe asnjë rrjedhë performance, rrjedhë transaksioni ose përdorim tregtar nuk do të veprojë si një modifikim ose heqje dorë nga këto Kushte dhe Afate. Çdo porosi për të blerë produkte ose për të marrë shërbime do të përbëjë pëlqimin e Blerësit për këto Kushte dhe Afate. Përveç nëse specifikohet ndryshe në ofertë, oferta e Shitësit do të skadojë gjashtëdhjetë (60) ditë nga data e saj dhe mund të modifikohet ose të tërhiqet nga Shitësi para marrjes së pranimit konform të Blerësit. Përmbushja nga Shitësi e çdo porosie nga Blerësi nuk do të përbëjë pranim të ndonjë prej kushteve dhe afateve të Blerësit dhe nuk shërben për të modifikuar ose ndryshuar këto Kushte dhe Afate.
1. Përkufizime:
"Blerës" do të thotë entiteti të cilit Shitësi po i ofron Produkte sipas Kontratës.
"Kontratë" do të thotë ose marrëveshja e kontratës e nënshkruar nga të dyja palët, ose urdhri i blerjes i nënshkruar nga Blerësi dhe i pranuar nga Shitësi me shkrim, për shitjen e Produkteve, së bashku me këto Kushte dhe Afate, kuotimin përfundimtar të Shitësit, fushëveprimin/fushat e punës së rënë dakord dhe konfirmimin e porosisë së Shitësit, por duke përjashtuar shprehimisht çdo kusht shtesë ose të ndryshëm të propozuar nga Blerësi në përputhje me dispozitën e Njoftimit më sipër. Nëse nuk është rënë dakord shprehimisht me shkrim dhe i nënshkruar nga Shitësi, Kushtet dhe Afatet do të kenë përparësi mbi dokumentet e tjera të përfshira në Kontratë.
"Çmimi i Kontratës" do të thotë çmimi i rënë dakord i deklaruar në Kontratë për shitjen e Produkteve, duke përfshirë rregullimet (nëse ka) në përputhje me Kontratën.
"Produkte" do të thotë pajisjet, pjesët, materialet, furnizimet dhe mallrat e tjera që Shitësi ka rënë dakord t'ia furnizojë Blerësit sipas Kontratës.
"Shitës" do të thotë WD Bearings America LLC, subjekti që ofron Produkte sipas Kontratës.
"Kushtet dhe Afatet" do të thotë këto "Kushte dhe Afate të Përgjithshme për Shitjen e Produkteve", së bashku me çdo modifikim ose dispozitë shtesë të deklaruar posaçërisht në ofertën përfundimtare të Shitësit ose të rënë dakord posaçërisht nga Shitësi me shkrim.
2. Kushtet e Dorëzimit dhe Transportit:
(a) Shitësi është përgjegjës për mirëmbajtjen e mallrave në objektin e Shitësit dhe Blerësi duhet të organizojë transportin dhe dorëzimin e Produkteve Ex Works (EXW) në objektin, magazinën ose vendndodhjen e zgjedhur nga Blerësi (Incoterms 2020). Blerësi duhet të paguajë të gjitha kostot dhe tarifat e dorëzimit. Lejohen dorëzime të pjesshme. Kohët e dorëzimit janë të përafërta dhe varen nga marrja e shpejtë nga Shitësi e të gjitha informacioneve të nevojshme për të vazhduar punën pa ndërprerje. Nëse Produktet e dorëzuara nuk korrespondojnë në sasi, lloj ose çmim me ato të specifikuara në faturën ose dokumentacionin e transportit, Blerësi duhet të njoftojë Shitësin brenda dhjetë (10) ditëve pas marrjes.
(b) Titulli i pronësisë do t'i kalojë Blerësit pas dërgesës nga objekti i Shitësit në përputhje me Seksionin 2(a).
(c) Rreziku i humbjes i kalon Blerësit pas dërgesës nga objekti i Shitësit në përputhje me Seksionin 2(a).
(d) Nëse ndonjë Produkt që do të dorëzohet sipas kësaj Kontrate nuk mund të dërgohet ose të merret nga Blerësi kur të jetë gati për shkak të ndonjë shkaku që i atribuohet Blerësit, duke përfshirë shtyrjen e dorëzimit nga Blerësi, Shitësi mund t'i dërgojë Produktet në një strukturë magazinimi për t'u ruajtur me shpenzimet e Blerësit, ose mund t'i ruajë Produktet në strukturën e Shitësit, ose te një spedicioner mallrash i dakorduar. Nëse Shitësi i vendos Produktet në magazinim në një strukturë magazinimi ose në strukturën e Shitësit, zbatohen sa vijon: (i) titulli dhe rreziku i humbjes i kalojnë menjëherë Blerësit, nëse nuk kanë kaluar tashmë, dhe dorëzimi do të konsiderohet se ka ndodhur; (ii) çdo shumë që i paguhet ndryshe Shitësit pas dorëzimit ose dërgesës do të jetë e detyrueshme; (iii) një tarifë prej dy përqind (2%) e vlerës së Produkteve do t'i ngarkohet Blerësit; dhe (iv) kur kushtet lejojnë dhe pas pagesës së të gjitha shumave të detyrueshme, Shitësi do t'i vërë Produktet në dispozicion të Blerësit për dorëzim.
(e) Nëse nuk përcaktohet një datë specifike dorëzimi nga Blerësi, Shitësi do ta përpunojë porosinë si një Porosi Shitjeje të Përgjithshme. Përveç nëse specifikohet dhe është rënë dakord ndryshe me shkrim, e gjithë porosia do të prodhohet dhe duhet të dërgohet dhe të faturohet nga Shitësi brenda tetëmbëdhjetë (18) muajve nga data kur Shitësi informon Blerësin se Produktet janë të plota dhe gati për dorëzim. Në rast se Shitësi zgjedh të ketë më pak se të gjitha Produktet e dorëzuara, Shitësi mund t'i dërgojë Produktet në një magazinë për t'u ruajtur me shpenzimet e Blerësit, ose mund t'i ruajë Produktet në magazinën e Shitësit, ose te një spedicioner mallrash i dakorduar. Nëse Shitësi i vendos Produktet në magazinë në një magazinë ose në magazinën e Shitësit, zbatohen sa vijon: (i) titulli dhe rreziku i humbjes i kalojnë menjëherë Blerësit, nëse nuk kanë kaluar tashmë, dhe dorëzimi do të konsiderohet se ka ndodhur; (ii) çdo shumë që i paguhet ndryshe Shitësit pas dorëzimit ose dërgesës do të jetë e detyrueshme; (iii) një tarifë prej dy përqind (2%) e vlerës së Produkteve do t'i ngarkohet Blerësit; dhe (iv) kur kushtet lejojnë dhe pas pagesës së të gjitha shumave të detyrueshme, Shitësi do t'i vërë Produktet në dispozicion të Blerësit për dorëzim. Për çdo Produkt të mbetur që nuk dërgohet nga Shitësi brenda tetëmbëdhjetë (18) muajve, Shitësi mundet, sipas zgjedhjes së tij të vetme, t'i shkatërrojë ose t'i rishesë Produktet dhe Blerësi do të mbetet përgjegjës për pagesën e Çmimit të Kontratës.
(f) Çdo përgjegjësi e Shitësit për mosdorëzim të Produkteve do të kufizohet në zëvendësimin e Produkteve brenda një kohe të arsyeshme ose në rregullimin e faturës në lidhje me Produkte të tilla për të reflektuar sasinë aktuale të dorëzuar.
(g) Blerësi është përgjegjës për sigurimin e Produkteve gjatë transportit. Shitësi nuk ka detyrim të ofrojë ndonjë mbulim sigurimi për Produktet pasi ato janë në transport.
3. Anulimi i Porosisë së Blerjes:
Blerësi mund ta anulojë porosinë e tij vetëm me pëlqimin paraprak me shkrim të Shitësit, të cilin Shitësi mund ta refuzojë sipas gjykimit të tij të vetëm. Të gjitha anulimet do t'i nënshtrohen pagesës së Shitësit të tarifave të arsyeshme të anulimit.
4. Inspektimi dhe Pranimi i Produkteve:
Blerësi duhet të inspektojë të gjitha Produktet brenda tridhjetë (30) ditëve nga marrja. Blerësi do të konsiderohet se i ka pranuar të gjitha Produktet, përveç nëse Blerësi njofton Shitësin me shkrim gjatë kësaj periudhe tridhjetë (30) ditore se ndonjë Produkt nuk përputhet me specifikimet përkatëse të Shitësit. Blerësi mund të kthejë Produktet (përfshirë çdo Produkt jo-konform) vetëm me shpenzimet e tij dhe vetëm me autorizimin paraprak me shkrim të Shitësit, në varësi të një tarife ri-stokimi siç është rënë dakord nga palët. Sipas zgjedhjes së vetme të Shitësit, Shitësi do të riparojë ose zëvendësojë çdo Produkt jo-konform ose do t'i rimbursojë Blerësit çmimin e blerjes për Produkte të tilla, në çdo rast si mjeti i vetëm juridik i Blerësit për Produkte të tilla jo-konformuese. Pavarësisht sa më sipër, nuk do të lejohen kthime të Produkteve speciale, të personalizuara ose të bëra me porosi. Nuk do të lejohen kthime, në asnjë rast, më shumë se gjashtëdhjetë (60) ditë pas dorëzimit.
5. Çmimi i Kontratës:
(a) Blerësi do të blejë Produktet nga Shitësi me Çmimin e Kontratës. Çmimi i Kontratës është i fiksuar në një monedhë specifike, i vendosur në kohën e nënshkrimit, i deklaruar në faturë dhe përfshin paketimin standard dhe kostot e tjera ndihmëse. Paketimi nuk kthehet përveç nëse specifikohet me shkrim. Të gjitha çmimet do të jenë konfidenciale dhe Blerësi nuk do t'ia zbulojë këto çmime asnjë pale në përputhje me Nenin 16.
(b) Çmimet mund të ndryshojnë pa njoftim paraprak dhe Shitësi do të njoftojë më pas Blerësin për çdo rritje çmimesh. Në rast të rritjes së çmimit, Blerësi mund të anulojë çdo pjesë të padërguar të çdo porosie me anë të një njoftimi me shkrim drejtuar Shitësit, me kusht që një njoftim i tillë të merret nga Shitësi jo më shumë se dhjetë (10) ditë pas marrjes së njoftimit të Shitësit nga Blerësi për një rritje çmimi. Pas anulimit, Blerësi do t'i paguajë Shitësit: (1) Çmimin e Kontratës për të gjitha Produktet që janë përfunduar ose janë në proces përfundimi, (2) përbërësit ose mallrat e siguruara nga Shitësi nga burime të jashtme për kryerjen e Kontratës, dhe (3) mjetet dhe pajisjet speciale të siguruara për kryerjen e Kontratës.
(c) Të gjitha Çmimet e Kontratës përjashtojnë të gjitha taksat e shitjes, përdorimit dhe akcizës, si dhe çdo taksë, detyrim dhe tarifë tjetër të ngjashme të çdo lloji të vendosur nga çdo autoritet qeveritar mbi çdo shumë të pagueshme nga Blerësi. Blerësi do të jetë përgjegjës për të gjitha tarifat, kostot dhe taksat e tilla; me kusht që Blerësi të mos jetë përgjegjës për asnjë taksë të vendosur mbi, ose në lidhje me, të ardhurat, të ardhurat bruto, personelin ose pronën e paluajtshme ose personale ose asete të tjera të Shitësit.
(d) Çmimi i Kontratës përjashton tarifat e transportit dhe trajtimit, të cilat janë detyrim i Blerësit dhe do të shtohen në faturë nëse parapagohen nga Shitësi.
6. Kushtet e pagesës:
(a) Kushtet e pagesës janë tridhjetë (30) ditë pas datës së faturës, të gjitha të pagueshme në monedhën e specifikuar në faturë.
(b) Blerësi do të paguajë interes për të gjitha pagesat e vonuara me normën më të ulët midis normës prej 1.5% në muaj ose normës më të lartë të lejuar sipas ligjit në fuqi, e llogaritur çdo ditë dhe e përbërë çdo muaj. Blerësi do të rimbursojë Shitësit për të gjitha kostot e shkaktuara në mbledhjen e çdo pagese të vonuar, duke përfshirë, pa kufizim, tarifat e avokatëve dhe shpenzimet gjyqësore. Përveç të gjitha mjeteve të tjera juridike të disponueshme sipas këtyre Kushteve dhe Afateve ose me ligj (të cilat Shitësi nuk heq dorë duke ushtruar ndonjë të drejtë sipas kësaj marrëveshjeje), Shitësi do të ketë të drejtë të pezullojë dorëzimin e çdo Produkti nëse Blerësi nuk paguan ndonjë shumë kur është e detyrueshme sipas kësaj marrëveshjeje dhe një dështim i tillë vazhdon për tridhjetë (30) ditë pas njoftimit me shkrim për këtë.
(c) Blerësi nuk do të mbajë pagesën e asnjë shume të detyrueshme dhe të pagueshme për shkak të ndonjë kompensimi të ndonjë kërkese ose mosmarrëveshjeje me Shitësin, qoftë në lidhje me shkeljen e Shitësit, falimentimin apo ndryshe.
(d) Nëse Blerësi kundërshton ndonjë faturë ose një pjesë të saj, ai duhet ta njoftojë Shitësin me shkrim brenda tridhjetë (30) ditëve nga marrja e faturës së lartpërmendur, të detajojë arsyen e mosmarrëveshjes dhe të paguajë të gjitha shumat e padiskutueshme. Të gjitha tarifat që nuk janë kundërshtuar me shkrim në kohë do të konsiderohen të padiskutueshme dhe do të jenë të pagueshme siç përcaktohet më sipër.
7. Sasia e Produkteve:
Sasia e Produkteve duhet të jetë në përputhje të konsiderueshme me sasinë e Produkteve të porositura nga Blerësi, me një pranim nga Blerësi dhe Shitësi se porositë mund të kenë një mungesë ose tejkalim të pranueshëm deri në dhjetë përqind (10%). Blerësi duhet të informojë Shitësin kur paraqet një Urdhër Blerjeje nëse ndonjë mungesë ose tejkalim në sasi nuk lejohet. Në rast të një mungesë ose tejkalimi të lejuar, Shitësi mund të rregullojë Çmimin e Kontratës për të pasqyruar me saktësi Produktet e dërguara te Blerësi.
8. Garanci e Kufizuar:
(a) Shitësi garanton që të gjitha Produktet e prodhuara nga Shitësi, në kohën e shitjes, do të jenë në përputhje me vizatimet, standardet dhe specifikimet përkatëse të Shitësit dhe garantohet se nuk kanë defekte në materiale dhe prodhim. Vizatimet dhe specifikimet e Shitësit janë standardi ekskluziv për të përcaktuar nëse Produkti është në përputhje. Mjeti i vetëm juridik për çdo Produkt që nuk është në përputhje do të kufizohet në zëvendësimin e çdo Produkti që gjendet me defekt brenda një viti nga data e blerjes, sipas dispozitave të mëposhtme: 1. Gjendja e aplikimit të Produktit (p.sh., temperatura, shpejtësia e rrotullimit, ngarkesat, instalimi dhe montimi, etj.) iu dhanë dhe u miratuan me shkrim nga Shitësi para vendosjes së porosisë; dhe 2. Produkti i kthehet Shitësit për analizë teknike nga Shitësi, e cila verifikon se Produkti është trajtuar, montuar/instaluar, ngarkuar, përdorur dhe lubrifikuar siç duhet dhe se dëmtimi nuk është shkaktuar nga veprime që i atribuohen Blerësit.
(b) Kjo garanci zëvendëson të gjitha garancitë e tregtueshmërisë, përshtatshmërisë për qëllimin ose të gjitha garancitë e tjera, të shprehura ose të nënkuptuara, dhe i nënshtrohet Seksioneve të Mohimit të Garancisë dhe Kufizimit të Përgjegjësisë këtu.
9. Mohim i Garancisë:
(a) SHITËSI NUK JEP ASNJË GARANCI TJETER LIDHUR ME PRODUKTET APO SHËRBIMET, DHE MOHOH ÇDO DHE TË GJITHA GARANCITË, TË SHPREHURA APO TË NËNKUPTUARA NGA LIGJI, RRJEDHJA E TRAKTATIMEVE, RRJEDHJA E PERFORMANCËS, PËRDORIMIN E TREGTISË APO NDRYSHE, DUKE PËRFSHIRË GARANCITË E NËNKUPTUARA TË TREGTUESHMËRISË DHE PËRSHTATSHMËRISË PËR NJË QËLLIM TË CAKTUAR, APO ÇDO GARANCI KUNDËR SHKELJES SË TË DREJTAVE TË PRONËSISË INTELEKTUALE TË ÇDO PALË TË TRETË. Shitësi nuk autorizon asnjë agjent, përfaqësues ose personel për të dhënë ndonjë garanci tjetër ose për të ndryshuar këtë mohim të garancisë.
(b) Të gjitha Produktet shiten vetëm për përdorim komercial dhe nuk janë të destinuara për përdorim nga konsumatorët. Prandaj, Shitësi mohon të gjitha garancitë ndaj konsumatorëve, duke përfshirë garancitë e tilla siç përcaktohen nga Akti Magnuson-Moss dhe/ose ligjet ndërkombëtare në fuqi.
10. Kufizimi i Përgjegjësisë:
(a) NË ASNJË RAST SHITËSI NUK DO TË JETË PËRGJEGJËS NDAJ BLERËSIT APO NJË PALË TË TRETË PËR ASNJË HUMBJE PËRDORIMI, TË TË ARDHURAVE APO FITIIMIT APO ZVOGËLIM NË VLERË, APO PËR ASNJË DËM PASOJËSOR, INDIREKT, AKSIDENTAL, TË VEÇANTË, SHEMBULLOR APO NDËSHKIMOR QOFTË QË RRJEDH NGA SHKELJA E KONTRATËS, DELIKTI (PËRFSHIRË PAKUJDESINË) APO PËRNDRYSHE, PAVARËSISHT NËSE DËME TË TILLA ISHIN TË PARASHIKUESHME DHE NËSE SHITËSI ËSHTË NJOFTUAR APO JO PËR MUNDËSINË E DËMEVE TË TILLA, DHE PAVARËSISHT NËSE DËSHTIMET E DAKORDUARA APO TJETER TË QËLLIMIT TË TIJ THELBËSOR.
(b) NË ASNJË RAST PËRGJEGJËSIA E GJITHSHME E SHITËSIT QË RRJEDH NGA OSE LIDHET ME KËTË KONTRATË, QOFTË QË RRJEDH NGA OSE LIDHET ME SHKELJEN E KONTRATËS, DELIKATIN (PËRFSHIRË PAKUJDESINË) OSE NDRYSHE, NUK DO TË TEJKALOJË TOTALIIN E SHUMËS SË PAGUAR SHITËSIT PËR ATO PRODUKTE SPECIFIKE TË BLERA NGA BLERËSI SIPAS KËTU QË JANË OBJEKT I KËRKESËS OSE, PËR SHËRBIMET, PËR SHUMAT E PAGUARA SHITËSIT PËR SHËRBIMET SPECIFIKE TË KRYERA NGA SHITËSI SIPAS KËTU QË JANË OBJEKT I KËRKESËS.
(c) Ky kufizim i përgjegjësisë është një bazë materiale për marrëveshjen e palëve dhe pasqyron ndarjen e rreziqeve të negociuara midis Shitësit dhe Blerësit, pa të cilën Shitësi nuk do të kishte rënë dakord të ofronte Produktet me Çmimin e Kontratës.
11. Dëmshpërblimi:
Blerësi do të dëmshpërblejë, mbrojë dhe lirojë Shitësin nga dhe kundër të gjitha dëmeve, humbjeve, shpenzimeve dhe kostove (duke përfshirë tarifat e arsyeshme të avokatëve dhe kostot dhe shpenzimet që lidhen me zbatimin nga Shitësi të çdo detyrimi të tillë dëmshpërblimi) që lidhen me ose që rrjedhin nga kërkesat e ngritura nga një palë e tretë, për shkak të lëndimeve personale ose dëmtimit të pronës së prekshme në lidhje me detyrimet e Blerësit sipas kësaj Kontrate dhe/ose trajtimin, përdorimin ose shitjen e Produkteve nga Blerësi.
12. Siguri e mjaftueshme:
Shitësi rezervon të drejtën me anë të njoftimit me shkrim për të anuluar çdo porosi ose për të kërkuar pagesë të plotë ose të pjesshme ose siguri të mjaftueshme të përmbushjes nga Blerësi pa përgjegjësi ndaj Shitësit në rast të: (i) falimentimit të Blerësit, (ii) paraqitjes së një kërkese vullnetare në falimentim nga Blerësi, (iii) emërimit të një administratori ose administratori për Blerësin ose (iv) ekzekutimit nga Blerësi të një caktimi në dobi të kreditorëve. Shitësi rezervon të drejtën e tij për të pezulluar përmbushjen e tij derisa të merret pagesa ose siguri e mjaftueshme e përmbushjes dhe gjithashtu rezervon të drejtën e tij për të anuluar kredinë e Blerësit në çdo kohë për çdo arsye.
13. Përfundimi:
Përveç çdo mjeti juridik që mund të ofrohet sipas këtyre Kushteve dhe Afateve, Shitësi mund ta ndërpresë këtë Kontratë me efekt të menjëhershëm pas njoftimit me shkrim drejtuar Blerësit, nëse Blerësi: (i) nuk arrin të paguajë ndonjë shumë kur duhet paguar sipas kësaj Kontrate dhe një dështim i tillë vazhdon për tridhjetë (30) ditë pas marrjes së njoftimit me shkrim për mospagesë nga Blerësi; (ii) nuk i ka përmbushur ose nuk i është përmbajtur ndryshe asnjë prej këtyre Kushteve dhe Afateve, tërësisht ose pjesërisht; ose (iii) bëhet i paaftë të paguajë, paraqet një kërkesë për falimentim ose fillon ose ka filluar kundër tij procedurat që lidhen me falimentimin, administrimin e detyrueshëm, riorganizimin ose caktimin në dobi të kreditorëve.
14. Ndryshimi dhe Modifikimi:
Këto Kushte dhe Afate mund të ndryshohen ose modifikohen vetëm me shkrim i cili deklaron posaçërisht se ndryshon këto Kushte dhe Afate dhe nënshkruhet nga një përfaqësues i autorizuar i secilës palë.
15. Heqje dorë:
Asnjë heqje dorë nga Shitësi nga ndonjë prej dispozitave të kësaj Kontrate nuk është në fuqi nëse nuk përcaktohet shprehimisht me shkrim dhe nuk nënshkruhet nga Shitësi. Asnjë mosushtrim ose vonesë në ushtrimin e ndonjë të drejte, mjeti juridik, kompetence ose privilegji që rrjedh nga kjo Kontratë nuk vepron ose nuk mund të interpretohet si heqje dorë prej saj. Asnjë ushtrim i vetëm ose i pjesshëm i ndonjë të drejte, mjeti juridik, kompetence ose privilegji sipas kësaj Kontrate nuk përjashton ndonjë ushtrim tjetër ose të mëtejshëm të saj ose ushtrimin e ndonjë të drejte, mjeti juridik, kompetence ose privilegji tjetër.
16. Informacion konfidencial:
I gjithë informacioni jo-publik, konfidencial ose pronësor i Shitësit ose i ofruar nga Shitësi, duke përfshirë, por pa u kufizuar në specifikime, mostra, modele, dizajne, plane, vizatime, dokumente, të dhëna, operacione biznesi, lista klientësh, çmime, zbritje ose zbritje, të zbuluara nga Shitësi te Blerësi, pavarësisht nëse zbulohen me gojë ose zbulohen ose aksesohen në formë ose media të shkruar, elektronike ose në formë ose media tjetër, dhe pavarësisht nëse janë shënuar, përcaktuar ose identifikuar ndryshe si "konfidenciale" në lidhje me këtë Kontratë, është konfidencial, vetëm për përdorim në kryerjen e kësaj Kontrate dhe nuk mund të zbulohen ose kopjohen përveç nëse autorizohet paraprakisht nga Shitësi me shkrim. Me kërkesë të Shitësit, Blerësi duhet të kthejë menjëherë të gjitha dokumentet dhe materialet e tjera të marra nga Shitësi. Shitësi ka të drejtë për masa ndëshkuese për çdo shkelje të këtij Neni. Ky Nen nuk zbatohet për informacionin që është: (a) në domenin publik pa fajin e Blerësit; (b) i njohur për Blerësin në kohën e zbulimit; ose (c) i marrë me të drejtë nga Blerësi në një bazë jo-konfidenciale nga një palë e tretë që kishte të drejtë ligjore për ta zbuluar atë.
17. Forcë Madhore:
Shitësi nuk do të jetë përgjegjës ose përgjegjës ndaj Blerësit, as nuk do të konsiderohet se ka shkelur ose shkelur këtë Kontratë, për ndonjë dështim ose vonesë në përmbushjen ose zbatimin e ndonjë termi të kësaj Kontrate kur dhe në masën që një dështim ose vonesë e tillë shkaktohet nga ose rezulton nga veprime ose rrethana përtej kontrollit të arsyeshëm të Shitësit ose furnizuesve të Shitësit, duke përfshirë, pa kufizim, aktet e Zotit, përmbytjet, zjarrin, tërmetin, shpërthimin, veprimet qeveritare, luftën, pushtimin ose armiqësitë (pavarësisht nëse shpallet luftë apo jo), kërcënimet ose aktet terroriste, trazirat ose trazirat e tjera civile, emergjencën kombëtare, revolucionin, kryengritjen, epideminë, pandeminë, bllokimet, grevat ose mosmarrëveshjet e tjera të punës (pavarësisht nëse lidhen apo jo me fuqinë punëtore të secilës palë), ose kufizimet ose vonesat që ndikojnë te transportuesit ose pamundësia ose vonesa në marrjen e furnizimeve me materiale, materiale të mjaftueshme ose të përshtatshme ose prishjet e telekomunikacionit ose ndërprerjet e energjisë, ose përkeqësimin, përshkallëzimin ose zgjerimin e ndonjërës prej sa më sipër.
18. Detyrë:
Blerësi nuk do të caktojë asnjë nga të drejtat e tij ose të delegojë ndonjë nga detyrimet e tij sipas kësaj Kontrate pa pëlqimin paraprak me shkrim të Shitësit. Çdo caktim ose delegim i supozuar në shkelje të këtij Neni është i pavlefshëm dhe nuk do ta lirojë Blerësin nga asnjë nga detyrimet e tij sipas kësaj Kontrate.
19. Marrëdhënia e Palëve:
Marrëdhënia midis palëve është ajo e kontraktorëve të pavarur. Asgjë në këtë Kontratë nuk duhet të interpretohet si krijim i ndonjë agjencie, partneriteti, sipërmarrjeje të përbashkët ose forme tjetër të sipërmarrjes së përbashkët, punësimit ose marrëdhënies fiduciare midis palëve, dhe asnjëra palë nuk do të ketë autoritet të lidhë kontratë për palën tjetër ose ta detyrojë atë në çfarëdo mënyre.
20. Ligji në fuqi:
Të gjitha çështjet që rrjedhin nga ose lidhen me këtë Kontratë rregullohen dhe interpretohen në përputhje me ligjet e Shtetit të Indianës, pa i dhënë efekt ndonjë dispozite ose rregulli të zgjedhjes ose konfliktit të ligjit (qoftë i Shtetit të Indianës apo i ndonjë juridiksioni tjetër) që do të shkaktonte zbatimin e ligjeve të ndonjë juridiksioni tjetër.
21. Nënshtrimi ndaj Juridiksionit:
Çdo padi, veprim ose procedurë ligjore që rrjedh nga ose lidhet me këtë Kontratë do të fillojë në gjykatat federale të Shteteve të Bashkuara të Amerikës ose në gjykatat e Shtetit të Indianës, në secilin rast të vendosura në Qarkun Marion, Qytetin e Indianapolis, Indiana. Secila palë i nënshtrohet në mënyrë të pakthyeshme juridiksionit ekskluziv të gjykatave të tilla në çdo padi, veprim ose procedurë të tillë që rrjedh nga këto Kushte dhe Afate.
22. Njoftime:
Të gjitha njoftimet, kërkesat, pëlqimet, pretendimet, kërkesat, heqjet dorë dhe komunikimet e tjera sipas kësaj Marrëveshjeje (secila, një "Njoftim") duhet të jenë me shkrim dhe t'u drejtohen palëve në adresat e përcaktuara në faqen e Kontratës ose në një adresë tjetër që mund të përcaktohet nga pala marrëse me shkrim. Të gjitha Njoftimet duhet të dorëzohen me dorëzim personal, me korrier brenda natës të njohur në nivel kombëtar (me të gjitha tarifat e parapaguara), transmetim elektronik (me konfirmim të transmetimit) ose postë të certifikuar ose të regjistruar (në secilin rast, kërkohet faturë kthimi, pagesa postare e parapaguar). Përveç rasteve kur parashikohet ndryshe në këtë Kontratë, një Njoftim hyn në fuqi vetëm (a) pas marrjes nga pala marrëse, dhe (b) nëse pala që jep Njoftimin është pajtuar me kërkesat e kësaj Dispozite.
23. Ndashmëria:
Nëse ndonjë term ose dispozitë e kësaj Kontrate është e pavlefshme, e paligjshme ose e pazbatueshme në ndonjë juridiksion, një pavlefshmëri, paligjshmëri ose pazbatueshmëri e tillë nuk do të ndikojë në asnjë term ose dispozitë tjetër të kësaj Kontrate dhe as nuk do ta bëjë të pavlefshëm ose të bëjë të pazbatueshëm një term ose dispozitë të tillë në ndonjë juridiksion tjetër.
24. Mbijetesa:
Dispozitat e këtyre Kushteve dhe Afateve të cilat nga natyra e tyre duhet të zbatohen përtej Afatit të Kontratës do të mbeten në fuqi pas çdo ndërprerjeje ose skadimi të këtyre Kushteve dhe Afateve, duke përfshirë, por pa u kufizuar në, dispozitat e mëposhtme: Pajtueshmëria me Ligjet, Informacioni Konfidencial, Ligji Rregullues, Dëmshpërblimi, Nënshtrimi ndaj Juridiksionit dhe Mbijetesa.
25. Marrëveshja e plotë:
Kjo Kontratë përbën të gjithë marrëveshjen midis Blerësit dhe Shitësit në lidhje me objektin e saj, dhe zëvendëson të gjitha diskutimet, mirëkuptimet dhe marrëveshjet e mëparshme dhe bashkëkohore në lidhje me objektin e saj. Asnjë term, dispozitë ose kusht i ndonjë urdhri blerjeje nuk do të ketë ndonjë efekt mbi detyrimet e palëve sipas ose ndryshe nuk do t'i modifikojë këto Terma dhe Kushte të Kontratës.
Email: contact@wd-bearing.com
Telefoni: +1 317 661 3293
Adresa: 5845 W 82nd Street, Suite 102, Indianapolis, IN 46278.
Email: germany@wd-bearing.com
Telefoni: +49 2103 968 6352
Adresa: Ost Strasse 74A 40724, Hilden, Gjermani
Email: sales@wd-bearing.com
Telefoni: 0510-8655 7067
Adresa: Nr. 100, Zhenyang Road, Jiangyin, Wuxi, PR China, 214401
